Often I Am Happy - okładka książki
Dania, Europa

Often I Am Happy – Jens Christian Grøndahl

„Often I am Happy” (często jestem szczęśliwa) duńskiego autora Jensa Christiana Grøndahla to jedna z tych książek, które – udając literaturę wysoką – tak naprawdę są zlepkiem łatwo piszących się, niepowiązanych ze sobą stabilną konstrukcją fragmentów prozy na jakiś, wykombinowany przez twórcę, temat.

Often I Am Happy - okładka książkiW przypadku powieści Grøndahla tematem jest niezwykła (do granic możliwości) historia miłości dwóch par przyjaciół, gdzie jedna z kobiet okazuje się zakochana w mężu drugiej z nich, którego z kolei żona kocha partnera tej pierwszej. Dochodzi do tego nagła i niespodziewana śmierć jednej z kochających się par (kochających się, ale niepozostających w formalnym związku), co pozostawia drugą kochającą się parę (również niepozostającą do tej pory w formalny związku) samym sobie (nie licząc osieroconych przez zmarłą właśnie przyjaciółkę dwóch synów) i swojej miłości.

Zakochana para postanawia więc zamieszkać razem i wychowywać wspólnie jego dzieci (dla których do tej pory nowa „mama” była zawsze „ciocią” – nie zapominajmy, że rzecz dotyczy dwóch zaprzyjaźnionych ze sobą par), żyć długo i szczęśliwie i oddawać się miłości.

No a powieść polega na tym, że nowa „mama” (czyli przyjaciółka prawdziwej mamy i jej męża – obecnego jej partnera) przelewa na papier nieuporządkowane, fragmentaryczne wypowiedzi prozą, opowiadające głównie o przeszłości wspomnianej czwórki przyjaciół, o ich historii, uczuciach, przyzwyczajeniach, wspomnieniach i oczekiwaniach. O nowym życiu z nowym ukochanym i jego synami (dla których kiedyś była „ciocią”), o ich nowych rodzinach i ich bardzo skomplikowanych związkach uczuciowych.

Co jakiś czas następują też wtrącenia poza-fabularne – głównie głębokie (w zamierzeniu) przemyślenia na temat miłości (a jakże) i pamięci.

Pseudointelektualny bełkot próbujący swą niby-nowoczesną formą zasłużyć na miano wielkiej literatury. Nie dajmy się nabrać!

Książka nie ukazała się (jeszcze) w Polsce. Teksty omawiające utwory, które nie zostały przetłumaczone na język polski można znaleźć pod tagiem: nie ma po polsku